北岛 Bei Dao (1949 - )
读史 |
In einem Geschichtsbuch lesen |
| 梅花暴动中敌意的露水 | Der feindselige Tau in der Rebellion der Pflaumenblüten |
| 守护正午之剑所刻下的黑暗 | Bewacht die vom Schwert des Mittags weggeschnitzte Dunkelheit |
| 革命始于第二天早晨 | Die Revolution beginnt am Morgen des nächsten Tages |
| 寡妇之掎像狼群穿过冻原 | Der Groll der Witwe durchstreift die Tundra wie ein Wolfsrudel |
| 祖先们因预言而退入 | Wegen der Prophezeiung ziehen sich die Ahnen in |
| 那条信仰与欲望激辩的河流 | Den Fluss erregter Debatten über Glaube und Begierde zurück |
| 没有尽头,只有漩涡隐士 | Endlos, nur der Strudel Einsiedler |
| 体验另一种冥想的寂静 | Erfährt eine andere Art von meditativer Stille |
| 登高看王位上的日落 | Steige hinauf, um den Sonnenuntergang des Throns zu sehen |
| 当文明与笛声在空谷飘散 | Wenn Zivilisation und Flötenklang im leeren Tal durch die Luft streichen |
| 季节在废墟上站起 | Stehen die Jahreszeiten aus Ruinen auf |
| 果实翻过墙头追赶明天 | Früchte klettern über die Mauer und jagen dem morgigen Tag hinterher |